Sunday, April 3, 2011

Ja pritshmëritë tona në Eurosong


Aurela Gaçe, më 10 maj në ”Eurosong”, flasin autorët e këngës, Shpëtim Saraçi dhe Sokol Marsi. “Kënga ime” sepse Aurela Gaçe i këndon pasionit me të cilin këndon në skenë. Më 10 maj do të ngjitet në skenën e Festivalit të 56-të Europian të Këngës, që mbahet në Dyseldorf të Gjermanisë dhe shumë janë kureshtarë të shohin performancën e saj. Por, pas publikimit të klipit me titullin “Feel the passion”, nuk kanë munguar komentet pozitive dhe negative në lidhje me këtë realizim.Kompozitori Shpëtim Saraçi dhe autori i vargjeve, Sokol Marsi, u japin përgjigje komenteve dhe pritshmërisë që kanë ata për suksesin e “Kënga ime” mes 43 pjesëmarrësve nga Europa.
Kompozitori Shpëtim Saraçi

Aurela ka pohuar se në fillim kënga tingëllon me motive nga Jugu, pastaj në notat e shpërthimit kalon nga Veriu. Ka qenë në qëllimet e tua për të bërë një këngë puro shqiptare ku të përfshihen Veri dhe Jug?

“Kënga ime”, që tashmë në versionin përfundimtar të saj ka marrë titullin “Feel the passion” dhe që përfaqëson Shqipërinë në Festivalin Europian, ka pasur që në fillimet e bisedimeve për të marrë pjesë në Festivalin e RTSH-së në idetë tona (të miat, Kol Marsit dhe Aurelës), si synim që të shprehë sa më qartë pasionin që vetë Aurela ka kur këndon. Dhe të gjithë e dimë shumë mirë pasionin me të cilin ajo këndon gjithçka, por sidomos temat e shkëlqyera të muzikës sonë popullore. Vitin e kaluar kam pasur fatin të isha prezent gjatë netëve finale të Eurosong-ut në Oslo. Aty pashë se ajo festë është vërtet aq e bukur, edhe për faktin që aty gërshetohen shumë larmishëm kultura, frymëzime e emocione nga të gjitha vendet e Europës. Sigurisht që kjo gjë më ngacmoi dhe ishte një shtysë më shumë që të mbështetesha te motivet tona kombëtare, aq të bukura dhe aq të pasura.
Duket se pa dashur, në media kënga mori nota gjeografike, brenda së cilës u fut edhe Çamëria… Në fakt, duke pasur parasysh që vargjet i kushtohen pasionit për këngën, ka vend për komente të tilla?

Sigurisht që ne bëjmë muzikë dhe motivet, të cilat na frymëzuan, jua shpjegova me sipër. Ne, ashtu si Turqia, Greqia, Serbia etj. shkojnë në “Eurosong” me motivet e tyre të qarta e të bukura dhe arrijnë të jenë të suksesshme, ashtu edhe ne nuk kemi pse të tërhiqemi nga muzika jonë aq e bukur.

Duke pasur parasysh që në “Eurovizion” duhet shkuar me një këngë që i përshtatet këtij festivali, ju çfarë keni pasur parasysh në realizimin e “Kënga ime”?

Natyrisht, përveç këngës, e cila qysh nga dhjetori fitoi në festivalin e RTSH-së çmimin e parë dhe të drejtën për të përfaqësuar Shqipërinë në Eurosong, ajo çfarë kemi pasur dëshirë ka qenë një realizim sa më dinjitoz në studio me standarde ndërkombëtare. Kjo gjë tashmë u bë realitet. Ne e kemi realizuar këngën në “VILLAGE STUDIOS” në Los Anxhelos, një studio e famshme në të cilën janë realizuar qindra hite ndërkombëtare, bashkëpunim që u bë i mundur me ndihmën e Aldo Shllakut, të cilin e falënderojmë. E dyta, por jo më pak e rëndësishme, ka qenë teksti.

Komente ka pasur edhe për variantin anglisht të këngës. Shumë shqiptarë do të kishin dashur ta dëgjonin këngën shqip…

Ne vendosëm si grup që kënga të këndohej në anglisht, në mënyrë që të kuptohej nga audienca europiane sa më shumë. Dhe ky vendim nuk ka qenë aspak i lehtë për t’u marrë. Megjithatë, jemi shumë të lumtur që në pjesën kulmore të këngës i kemi lënë fjalët siç i ka teksti origjinal në shqip. Sigurisht që për përkthimin dua të falënderoj ndihmën e June Taylor Myftarit. Garant i realizimit me kualitet të lartë ka qenë një emër i Radio-Televizionit Shqiptar, me drejtimin e z. Petrit Beci.
A keni një pritshmëri të suksesit të këngës suaj, e shihni këngën në 10-she?

Konkurrenca qysh në natën gjysmëfinale është jashtëzakonisht e fortë. Ju kujtoj që konkurrojmë me Rusinë, Turqinë, Serbinë, Greqinë, Zvicrën e shumë vende të tjera, që përveç traditës, edhe e kanë fituar Eurosong-un. Ajo që themi me garanci është përkushtimi i grupit të realizimit të këngës, që është në maksimum. Sigurisht që na duhet edhe përkrahja, qoftë edhe emocionale, e publikut tonë të mrekullueshëm. Për ne është shumë e rëndësishme dhe s’mbetet tjetër veç t’i urojmë fat dhe sukses “Këngës sonë” në këtë përfaqësim.

Autori i tekstit, Sokol Marsi

Vargjet e këngës i kushtohen pasionit për muzikën. Mendoni se është një motiv ku do ta gjejnë veten të gjithë?

Sigurisht, mesazhi dhe fabula e këngës është sa personale, aq dhe universale. Çdo dëgjues, kur e dëgjon, mund ta quajë atë të vetën. Melodia e një kënge mund të këndohet dhe të përçojë të njëjtin mesazh, duke u kënduar në çdo gjuhë të botës.

Ka pasur komente negative për variantin e këngës në anglisht, duke e cilësuar më mirë performancën në variantin shqip. Cili do të ishte komenti juaj?

Në rastin ku mund të ketë pasur komente negative për variantin e përkthyer në anglisht, mendoj se do të jetë ajo pjesë e publikut, të cilët me të quajturit nacional, kërkojnë që gjithçka kënga të jetë në shqip. Është preferencë e tyre dhe s’mund ta kundërshtoj, por përgjigjen do ta jepja nëpërmjet vargjeve të mia. “Zot që këngën ma ke fal, më lër ta ndaj, nuk ka ngjyrë e nuk ka fjalë, muret s’e mbajnë…”.
Cila është pritshmëria juaj për këngën dhe a e shihni atë në 10-she?

Populli thotë: Në rast se në “luftë” nisesh për të humbur, më mirë mos shko fare. Ne shkojmë në Dyseldorf për të dhënë më të mirën tonë dhe për t’i bërë shqiptarët të ndihen sa më krenarë, por kjo s’varet vetëm nga ne. Unë di të them se jemi përgatitur shumë seriozisht. Për mua personalisht, në të tilla evinimente rëndësi ka më shumë prezantimi dinjitoz, sesa renditja në shifra. Por mos ma merrni për modesti, kjo s’do të thotë që s’pretendojmë një renditje të mirë.

No comments: